Перевод "the Battle of the" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the Battle of the (зе бател овзе) :
ðə bˈatəl ɒvðə

зе бател овзе транскрипция – 30 результатов перевода

I think there're more serious reasons for my being here.
After the battle of the Kursk Bulge, the Russians are entitled to special respect from President of the
We were counting on our wisdom.
Мне кажется, что есть более серьёзные основания... для моего пребывания здесь.
После Курской битвы русские имеют право... на особое уважение президента Соединённых Штатов.
Мы рассчитывали на вашу мудрость.
Скопировать
I wish I were up there.
This is gonna be the biggest gathering of Earth warships since the Battle of the Line.
Sheridan doesn't stand a chance.
Хотел бы я быть там, наверху.
Это будет самое крупное сборище боевых кораблей Земли со времен Битвы на Рубеже.
У Шеридана нет ни шанса.
Скопировать
So, Niles, what are you in the mood for?
Normandy or the Battle of the Bulge?
Whatever.
Найлс, что ты хочешь посмотреть?
"Нормандию" или "Битву в Арденнах"?
Всё равно.
Скопировать
Silver Star for valor.
You were at the Battle of the Line.
Twenty thousand of our best went in, and a little over 200 survived.
Серебряная Звезда доблести.
Вы участвовали в битве на Рубеже.
20 000 лучших солдат - погибших и чуть более двухсот - выживших.
Скопировать
And you made it all the way.
You volunteered for the Battle of the Line... even though you knew it was a suicide mission.
This... man you describe.
И вы полностью искупили свою вину.
Вы вызвались добровольцем сражаться на Рубеже при всём при том, вы ведь знали, что это было самоубийство.
Это Вы описываете это так .
Скопировать
I say we strengthen the walls and anything that keeps the enemy out.
- It wouldn't be the Battle of the Alamo.
- I don't care.
Я говорю, что мы укрепим стены и все, что может сдержать врага.
- Тогда это не будет битвой за Аламо.
- Неважно.
Скопировать
The second man was an obscure colonel in the East German army.
Ran an infiltration unit, the kind of thing the Nazis did at the Battle of the Bulge.
- English-speaking troops...
Второй мужчина-полковник восточно-германской армии.
Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. То что гитлеровцы использовали в Буге.
Англоговорящий отряд.
Скопировать
Especially in light of Kalain's presence.
Sinclair and the reason we surrendered at the Battle of the Line.
After three years, the holy war that began when our leader was killed by an Earth explorer division was almost over.
Особенно в свете появления Калена.
Это касается причины по которой вас сюда направили переводе коммандора Синклера и прчине по которой мы сдались в битве на фронте.
Священная война, начавшаяся из-за убийства нашего лидера земным кораблем почти окончилась.
Скопировать
It is almost as if our greater souls have been disappearing.
At the Battle of the Line, we discovered where our souls were going.
They were going to you.
Будь-то бы наши лушие души просто исчезли.
В битве на рубеже мы узнали куда деваются наши души.
Они переходят к вам.
Скопировать
You got both. What's the deal?
I told you about the Battle of the Line and the 24 hours I can't remember.
Lately, I've started to piece together a few things.
У тебя есть и то, и другое.
Я говорил тебе о Битве на Рубеже и 24 часах, которые не могу вспомнить.
Недавно я начал припоминать.
Скопировать
To find the truth.
Ten years ago, you were at the Battle of the Line.
The final battle of the Earth-Minbari War.
Чтобы узнать правду.
Десять лет назад, ты участвовал в Битве на Рубеже.
Последней битве Войны между Минбаром и Землей.
Скопировать
Commander Sinclair.
For the last time, what happened at the Battle of the Line?
I was trying to ram the Minbari cruiser.
Командор Синклер.
В последний раз спрашиваю, что произошло в Битве на Рубеже?
Я пытался протаранить минбарский крейсер.
Скопировать
What happened that day?
What happened at the Battle of the Line?
Don't you want to know?
Что произошло в тот день?
Что произошло в Битве на Рубеже?
Неужели ты сам не хочешь знать?
Скопировать
Yes.
You remember what happened at the Battle of the Line, don't you?
You remember being taken aboard our ship.
Да.
Вы вспоминаете что произошло во время битвы на рубеже, не так ли?
Вы помните, как вас взяли на борт корабля.
Скопировать
We do. And whoever's taller leads.
Without the battle of the sexes, you probably don't argue as much.
Because we don't have gender doesn't mean we don't have conflicts.
Мы танцуем... и ведет тот, кто выше.
Без противоречий полов у вас, конечно, меньше споров.
То, что у нас нет пола, не значит, что у нас нет конфликтов.
Скопировать
Comrade... letme tellyou something
Once I was a heroic Hungarian soldier at the Battle of the Don
Then I was just a bloody soldier in the POW camp
Товарищ, позвольте вам что-то сказать.
Когда-то я был героическим венгерским солдатом в битве за Дон.
Потом я был просто солдатом в лагере военнопленных.
Скопировать
Charlton in southeast London?
Saint somebody's church, off the Battle of the Nile Street.
Asked for a pub called the Defeated Frog.
Откуда вы его забрали?
Ресторан Космо. Прайд стрит. Утром, в половине одиннадцатого.
- Куда вы его отвезли? - Чарлтон.
Скопировать
But I do love her.
The battle of Austerlitz was called at the time "The battle of the three Emperors".
The Emperors of Russia and Austria were inspecting the allied armies.
Да и я люблю ее.
Аустерлицкое сражение современники назвали битвой трех императоров.
Императоры русский и австрийский делали смотр союзной армии.
Скопировать
Yes, a flyer.
He stayed here a few weeks once... when he was wounded in the Battle of the Bulge and liked it.
Very wealthy.
-Да, пилот
Он как-то провёл здесь несколько недель после того, как был ранен в Арденнской операции. И ему понравилось это место
Очень богатый.
Скопировать
Maybe.
At last, after the battle of the Manchester pudding,
I had one victory, so right away I took advantage.
Возможно.
В конце концов, в баталии из-за "манчестер пуддинга"
я одержал победу и тут же воспользовался ее плодами.
Скопировать
It's begun...
The battle of the giants.
You two, search this one.
Это началось...
Битва гигантов.
Вы двое, обыщите этот.
Скопировать
That's why I am getting the nasty left, right, center, up, down, sideways.
The Battle of the Bush is being fought and won by Team Mackey.
- We're gonna start rolling now. - What?
Вот поэтому я везде: справа, слева, неизбежен, вездесущ.
Войну полов начинает и выигрывает команда Мэки.
Начнем писать.
Скопировать
Stick to someone else, you windy barnacle!
The battle of the sexes was only resolved...
Yeah.
Пудри мозги еще кому-нибудь, ты, заводная дафния!
Забавно, что война полов закончилась... закончилась как только робомужчина и робоженщина поняли, что любят друг друга.
Ага.
Скопировать
Take care of yourself.
What the 1 01st Airborne did in the Battle of the Bulge made it famous.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne. "
Быть очень внимательным.
То, как бойцы 101-го десантного воевали в Бельгии, знали все.
Газетчики называли их "Помятые Ублюдки из Бастони".
Скопировать
Think about it.
Welcome back to the Battle of the Gender Stars... - where it's the gals with 50 points! - (Cheering)
And the guys with zero.
Подумай.
Мы возвращаемся на "Битву полов", и у команды девочек 50 балов!
А у команды парней - ноль.
Скопировать
But Hearst's Chink bossing that alley ain't to my fucking taste.
So what if something delays the battle of the Chinks?
Say during that interval I get to show my ass a few times to Mr. Hearst.
Но только вот китаёза Хёрста, подмявший под себя переулок, чёт меня ни хуя не радует.
Что если погодить с разборками между китайчатиной?
И потаскать мальца свою жопу к мистеру Хёрсту.
Скопировать
The biggest battle of all time is about to begin:
the battle of the feeding tube.
As people on both sides of the argument vie for media attention.
Величайшая битва всех времён вот-вот начнётся:
битва за питающую трубку!
Участники с обеих сторон аргументируют свою позицию.
Скопировать
(Laughter)
None of which has anything to do with the next question - in the Battle of the Bulge, who were "The Stomach
(Alan) The Germans.
И всё это не имеет никакого отношения к следующему вопросу:
в "Битве за Выступ" кто был в "Желудочной Дивизии"?
Немцы. Да, это была немецкая дивизия.
Скопировать
Jocky Wilson, Eric Bristow.
We're clear on what The Battle of the Bulge was?
The Battle of the Bulge was in Belgium in the Second World War, when the allies were advancing and the Germans - went for one big counter-offensive.
Все знают, что такое "Битва за выступ"?
Это сражение в Арденнах, в Бельгии во Вторую мировую.
Союзники наступали, и немцы перешли в мощное контрнаступление
Скопировать
We're clear on what The Battle of the Bulge was?
The Battle of the Bulge was in Belgium in the Second World War, when the allies were advancing and the
- (Stephen) Last great counter-offensive.
Это сражение в Арденнах, в Бельгии во Вторую мировую.
Союзники наступали, и немцы перешли в мощное контрнаступление
Последнее крупное контрнаступление.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the Battle of the (зе бател овзе)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the Battle of the для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе бател овзе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение